February 22nd, 2021

osen'

К перекличке Бродского со Слуцким

https://magazines.gorky.media/zvezda/2009/7/boris-sluczkij-i-iosif-brodskij.html

...

По-русски Исаак теряет звук.
Ни тень его, ни дух (стрела в излете)
не ропщут против буквы вместо двух
в пустых устах (в его последней плоти).
Другой здесь нет – пойди ищи-свищи.
И этой также – капли, крошки, малость.
Исак вообще огарок той свечи,
что всеми Исааком прежде звалась.

...

Бродский, 1962


У Абрама, Исака и Якова
Сохранилось немногое от
Авраама,
Исаака,
Иакова —
Почитаемых всюду господ.

Уважают везде Авраама —
Прародителя и мудреца.
Обижают повсюду Абрама,
Как вредителя и подлеца.

Прославляют везде Исаака,
Возглашают со всех алтарей.
А с Исаком обходятся всяко
И пускают не дальше дверей.

С той поры, как боролся Иаков
С богом               
и победил его бог,
Стал он Яковом.
Этот Яков
Под любым зодиаком убог.

Слуцкий, 1953 (?)
osen'

Чайка

Я видел три хороших "Дяди Вани": фильм Кончаловского, спектакль Додина и спектакль театра Вахтангова (один живьём, второй - в трансляции в кинотеатре). У меня есть запись хорошей телепостановки "Вишнёвого сада" Иосифа Хейфеца. Видел и недавние сногсшибательные "Три сестры" Кулябина. А вот с "Чайкой" мне не везло, раза три-четыре начинал что-нибудь смотреть, и меня хватало минут на пятнадцать: плохую игру долго терпеть сложно. Но на днях Ю.А. нашла ленкомовский спектакль, и мы с удовольствием его посмотрели. Спектакль поставлен в 1994 году и шёл лет пятнадцать, в 2005 была снята телепостановка, именно она и осталась для вечности. В ролях: Аркадина — Чурикова; Треплёв — Д. Певцов; Сорин — Ю. Колычев; Нина Заречная — Захарова; Тригорин — Янковский; Шамраев — Б. Чунаев; Полина Андреевна — М. Струнова; Маша — И. Пиварс; Дорн — Броневой; Медведенко — И. Агапов. Интересно было бы посмотреть на этих актёров лет на десять пораньше, но и за эту запись надо сказать спасибо. Рецензия Арлекина не даёт полного представления о спектакле, она написана для тех, кто в курсе всех предыдущих версий.



Потом я прочитал Минкина ("Яйца Чайки"), у него есть интересные идеи, но общий тон, как обычно, неприятен. Он обратил моё внимание на то, что многие реплики и мысли созвучны Мопассану или просто взяты у него (на столе лежит книжка "На воде") и на параллели с Шекспиром (Треплев - Гамлет, Аркадина - Гертруда). Местами Минкин слегка передёргивает, скажем, он даёт понять, что сын давно хотел вмазать матери фразой "И для чего ж ты поддалась пороку, любви искала в бездне преступленья?", а это ответная реплика Гамлета, Треплев просто продолжил шекспировский текст в переводе Полевого

Collapse )