Женя (jenya444) wrote,
Женя
jenya444

Category:

втроём за ужином

Вот это "мы сидим поздно вечером, и ты говоришь сонливым, совершенно моим, но дальностью лет приглушенным голосом: "Ну и ливень"." - это он о матери или об отце?

Дождь в августе

Среди бела дня начинает стремглав смеркаться, и
кучевое пальто норовит обернуться шубой
с неземного плеча. Под напором дождя акация
становится слишком шумной.
Не иголка, не нитка, но нечто бесспорно швейное,
фирмы Зингер почти с примесью ржавой лейки,
слышится в этом стрекоте; и герань обнажает шейные
позвонки белошвейки.

Как семейно шуршанье дождя! как хорошо заштопаны
им прорехи в пейзаже изношенном, будь то выпас
или междудеревье, околица, лужа -- чтоб они
зренью не дали выпасть
из пространства. Дождь! двигатель близорукости,
летописец вне кельи, жадный до пищи постной,
испещряющий суглинок, точно перо без рукописи,
клинописью и оспой.

Повернуться спиной к окну и увидеть шинель с погонами
на коричневой вешалке, чернобурку на спинке кресла,
бахрому желтой скатерти, что, совладав с законами
тяготенья, воскресла
и накрыла обеденный стол, за которым втроем за ужином
мы сидим поздно вечером, и ты говоришь сонливым,
совершенно моим, но дальностью лет приглушенным
голосом: "Ну и ливень".

1988

обмен репликами:

комментатор:

Мне всегда казалось, что стихотворение обращено к матери, и это её голос звучит в последней строке. См. используемый ряд "женских" ассоциаций (швейная машинка, шитьё/штопка, скатерть), и -- самое главное -- прямую связь, через воскресшую скатерть, с финалом "Представления" ("Входит вечер в настоящем...")

я:

Насчёт концовки "Представления" совершенно замечательное наблюдение! Но на вопрос не отвечает. Мне тоже всегда казалось, что это о матери. Но недавно я вычитал ещё одно наблюдение, о погоде любил говорить отец. Это есть и в стихах, например, "Голос с трехкратным эхом окликал и жаловался на климат". Более того, в оказывается, Бродский перевёл "дождь в августе" на английский, и там тоже есть "климат" (не говоря уже о баритоне): "almost my own but muted by years' vast distance - baritone: What a climate".
Subscribe

  • Юлий Ким про везение

    И пусть повезёт гренадеру Живым с поля брани уйти! Да что за беда, да что за беда, да что за беда ей богу. Поеду понемногу, авось да повезёт.…

  • Алданов о Берберовой

    https://www.svoboda.org/a/24200439.html " ... Алданов в письме Вишняку: «Удивительно, что основной факт - свою «ориентацию»…

  • Юрский о коллегах

    " ... Никто никем не интересуется. Иосиф Райхельгауз не бывает в театре (кроме своего). Виталий Вульф незадолго до смерти в интервью сказал:…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 12 comments

  • Юлий Ким про везение

    И пусть повезёт гренадеру Живым с поля брани уйти! Да что за беда, да что за беда, да что за беда ей богу. Поеду понемногу, авось да повезёт.…

  • Алданов о Берберовой

    https://www.svoboda.org/a/24200439.html " ... Алданов в письме Вишняку: «Удивительно, что основной факт - свою «ориентацию»…

  • Юрский о коллегах

    " ... Никто никем не интересуется. Иосиф Райхельгауз не бывает в театре (кроме своего). Виталий Вульф незадолго до смерти в интервью сказал:…